zaterdag 4 juli 2015

Recensie Asterix 5 - De ronde van Gallië



Asterix 5 - De ronde van Gallië
René Goscinny (tekst) en Albert Uderzo (tekeningen)
Waardering: *****
Standaard Hachette
56 pag. (softcover)
€ 6,95

Vandaag is de Tour de France van start gegaan in Utrecht, het grootste Franse sport event van het jaar (hopelijk dit keer zonder doping). Deze 102de editie van de Tour gaat voor de zesde keer van start in ons kikkerlandje met de eerste twee etappes in ons land, de twee opvolgende in België en vervolgens de rest in Frankrijk.

Maar wat is de link met Asterix. Vijftig jaar geleden verscheen het Franstalige album "Le tour de Gaule" oftewel De Ronde van Gallië, het vijfde album van de kleine Galliër met zijn dikke vriend. Voor wie het album niet kent, in dit album probeert Rome, na de zoveelste mislukte aanval op het dorp, de Galliërs te isoleren van de rest van Gallië door er een hek omheen te bouwen. De dorpsbewoners hebben daar zo hun eigen ideeën over en Asterix sluit een weddenschap. Gallië is namelijk hun land en zijn daardoor vrij om te gaan staan waar ze willen. Ze maken dus een rondtocht door Frankrijk en van elke plaats die ze aandoen brengen ze de lokale streekspecialiteit mee. Om aan te tonen dat ze er zijn geweest, wordt de inspecteur uit Rome uitgenodigd voor een Diner. Als snel staat het land op zijn kop en de Romeinen doen hun uiterste best de twee Galliërs tegen te houden.

Deze speciale editie is een éénmalige speciale softcover editie van De ronde van Gallië met een speciaal 16 pagina tellend dossier. Hierin vind je veel achtergrond informatie over het ontstaan van dit album, schetswerk, scenario's en foto's van de twee auteurs. Tevens is te lezen hoe Idefix is geïntroduceerd in dit album. 

De echte bofkonten zitten in Frankrijk waar een met linnen rug luxe editie op groot formaat gedrukt (26x37 cm) met maar liefst 128 pagina's wordt uitgebracht. Hierin het regulier verhaal in kleur en in zwart geïnkt, met als extra 32 pagina tellend dossier. Je zou er jaloers op worden.
Voor wie de oudere druk nog heeft waarin Kakofonix nog gewoon Assurancetourix heet en Heroïx nog gewoon Abracourcix, beleeft veel lol wanneer hij/zij de huidige vertaling vergelijkt met de oude versie. Een voorbeeld van bijvoorbeeld pagina 7, panel 5
Oude versie: Liggen we weer met z'n allen in puin! Ik ken dat zo onderhand wel!
Nieuwe versie: Daar staan we weer! Zonde dat we ons daarvoor eerst moesten laten afslachten.
Oordeel zelf welke versie leuker is. Eerlijk gezien, vind ik dat er heel wat meer leuke woordgrappen erbij zijn gekomen.  

Wout Jut

Geen opmerkingen:

Een reactie posten

Volgers